Kas immigrante uputus? Politsei- ja piirivalveamet otsib “eksootiliste” keelte tõlke

Illustreerival eesmärgil: nii näeb kohalikus (kirja)keeles välja riiginimi Nepal (Foto: Wikimedia Commons / Immanuel Giel, BernardM)

Politsei- ja piirivalveamet (PPA) otsib avaliku hankega projekti “Tõlketeenus rahvusvahelise kaitse taotlejatele ja tagasipöördujatele” jaoks Eesti mõistes haruldaste ja eksootiliste keelte tõlke, kirjutab ERR.ee.

Prjoketi sihtkeelteks on:

  • albaania, bambara (kõneletakse peamiselt Malis),
  • dari/farsi (kõneletakse Iraanis, Pakistanis ja Afganistanis),
  • gruusia, hiina, hindi, kurdi/kurmandži, kurdi/sorani, nepali, puštu (kõneletakse Afganistanis ja Pakistanis),
  • singali (kõneletakse Sri Lankal),
  • somaalia, tai, tamili (kõneletakse Indias),
  • tigrinja (kõneletakse Etioopias ja Eritreas),
  • urdu (kõneletakse Pakistanis ja Indias),
  • vietnami, usbeki, pärsia, türgi, panjami/pandžabi (kõneletakse Indias ja Pakistanis),
  • bengali/bangla (kõneletakse Bangladeshis ja Indias) keeled.

Projektijuht PPA peaspetsialist Ege-Lii Luik ütles ERR-ile, et peamine eesmärk on parandada tõlketeenuse osutamist ning laiendada teenuse pakkujate hulka.

Luik ütles, et projekt võiks tagada kiirema tõlgi leidmise, millega saab vältida olukordi, kus tuleb kaasata Eestis kinnipidamiskeskuses viibivaid haruldast keelt kõnelevaid inimesi, et nad vahendaksid suhtlust näiteks rahvusvahelise kaitse taotlejate ja keskuse töötajate või meedikutega.

“Tegemist on tavapärase tõlketeenusega. Tõlketeenust rakendatakse rahvusvahelise kaitse taotlejate ja tagasipöördujate puhul,” ütles Luik.

Kommenteeri